Gülçin Santırcıoğlu: Filmleri Seçerken Çok Zorlandım

Bu yıl Eskişehir’de 2.si düzenlenen Uluslararası Eskişehir Kral Midas Kısa Film Festivali’ne katılan, İki Çizgi, Türev, Yumurta, Memlekette Demokrasi Var filmlerinin başarılı oyuncusu Gülçin Santırcıoğlu bu kez beyazperde karşısına geçerek kısa filmleri değerlendirdi. 30 Mayıs – 03 Haziran tarihleri arasında gerçekleşen festival kapsamında ulusal ve uluslararası 100’den fazla filmin seyirciyle buluştuğu festivalde jüri üyesi olan Gülçin Santırcıoğlu, “Jürisi olduğum bu festivalde yer alan kaliteli kısa filmlerin oluşu, beni çok mutlu etti. Filmleri seçerken gerçekten çok zorlandım.” dedi.

  • Basın Bülteni
  • Festival hakkında geniş bilgi için tıklayınız.
  • Yüksek çözünürlüklü fotoğraflara haberin devamından üzerlerine tıklayarak ulaşabilirsiniz.
    Gülçin Santırcıoğlu: Filmleri Seçerken Çok Zorlandım yazısına devam et
  • The Three Stooges Filminin Dublajı Tom, Dick ve Harry’den

    Yakında vizyona girecek Üç Ahbap Çavuş (The Three Stooges) filminin gösteriminin hemen ardından piyasaya girecek olan DVD’si için Tom, Dick ve Harry tiyatro oyununun oyuncuları dublaj yaptı. Çocukken beraber büyüdükleri kilise yetimhanesine yardım etmeye çalışan 3 kafadar Moe, Larry ve Curly’nin bir cinayet davasından, televizyon şovuna uzanan bir dizi komik ve sakarlıklarla dolu maceralarını izleyeceğimiz filmin karakterlerini, tiyatro sanatçıları Savaş Özdural, Kerem Kobanbay ve Hakan Altuntaş seslendirdi.

  • Basın Bülteni
  • Film hakkında geniş bilgi için tıklayınız.
  • Film İsimlerinde Meyve – Sebze İsimleri

    AKASYA / (Akasyalar Açarken / Ün / 62 / “Kocası tarafından ihmâl edilen bir kadınla, kaza sonucu gözlerini yitiren bir kimyagerin aşk öyküsü.”) (Akasya Palas / Ertuğrul / 40 / “Kâmil ve Cafer’in Akasya Palas Oteli’nde geçen maceraları.”)

    ARMUT / (Ben Armud[t]u Dişlerim / Evin / 75 / “Hazine peşinde koşan üç örgütün maceralı öyküsü.”)

    BUĞDAY / (Kanlı Buğday / Ceylan / 65 / “Babalarının katili kardeşlerle mücadele etmek için dağa çıkan bir gencin öyküsü.”)

    ÇINAR / (Çınar Ağacı / İpekçi / “Dört çocuk, torunlar, iki ayda bir evden eve taşınan çiçekler, plâklar, bir sandık ve gramafon. Ve iki ayda bir buluşulan ‘Çınar Ağacı’! Emekli öğretmen Adviye Hanım’ın biraz huysuz kişiliği çocuklarına hayatı zorlaştırıyor görünse de torunu Barış’ın hayatındaki en anlamlı şey anneannesidir. Bir tek Barış, kavuşulacak buluşmalarını iple çekmektedir!”)

    DOMATES / (Domatesler ve Silahlar / Demirağ / 74 / “Bir maceranın öyküsü.” -??- – Yabancı oyuncularda var, – ortak / yapım?) (Domates Güzeli “Arabacının Aşkı” / Pekmezoğlu / 76 / “Sevgilisinin aşkını denemek için hizmetçisi ile yer değiştiren zengin kızın öyküsü.”)

    ELMA / (Elmanın Alına Bak / Yurter / 76 / “Tutkulu bir arkadaşlık üzerine kurulan bir öykü.”) (Elmayı Kim Isırdı “Dayak Cenneten Çıkma” / Göreç / 86 / “Bir gemide kaptan nikâhı ile evlenip, bir türlü gerdeğe giremeyen iki gencin güldürüsü.”) (Elma-cı Kadın / Tuna / 71 / “Yurt dışındaki kızına kendini zengin tanıtan bir kadının, kızının gelmesi üzerine -kendilerine şans getirdiğine inanan- bir kısım yeraltı dünyası adamları ile kızına kendini zengin göstermesinin öyküsü.”- Frank Capra’nın A Pocketful of Miracles filminin uyarlaması.) // (Elma Şekeri / Gürsu /75 / “Karısının aşırı baskısından kurtulmak için yabancı bir kızla ilişki kuran adamın öyküsü.”)

    ERİK / (Erikler Çiçek Açtı / Ergün / 68 / “Casus bir ailenin kızı ile bir Türk subayının aşk ve macera öyküsü.”)

    FASULYE / (Fasulye / Tekay / 05 / “??”)

    FINDIK / (Beş Fındık-çı Gelin / Saner / 66 / “Beş gelinle beş damadın öyküsü.” – Stanley Donen’in Seven Brides for Seven Brothers uyarlaması.) (Fındık-çı Gelin / Erçin / 54 / “Çevresindeki erkeklere mavi boncuk dağıtan bir gelini öyküsü.”)

    FISTIK / (Fıstık Gibi Maşallah / Saner / 64 / “Bir cinayete tanık olan iki arkadaşın peşine gangsterler düşünce kadın kılığında bir orkestraya katılırlar.” – Blake Edwars’ın Some Like It Hot uyarlaması.) (Fıstık Gibi / Saner / 70 / “Saner ’64’de çektiği filmi yeniden çekiyor.) (Fıstıklar / Ergün / 75 / “İftiraya uğrayıp kendini temize çıkaran gençle, zengin kızın öyküsü.”) (Bizim Fıstıklar / Erakalın / 78 / “Kadın kılığına giren bir doktorla, kadın hastalarının güldürüsü.”) (Sıra Sende Fıstık / Saylav / 71 / “Karısı ve çocuğu kaçırılan gazetecinin, şebeke reisi kadın ile öyküsü.”)

    İNCİR / (İncir Reçeli / Ağırlar / 10 / “Televizyon dizileri yazan bir yazar bir gece meyhanede sızan bir kadını evine alır, kadın sabah giderse de sonra yine gelir, birliktelikleri devam ederse de, kadın devamlı uzak durmaktadır, sonunda AİDS’li olduğunu söyler, ilişkileri kopuk kopuk devam eder, adam bir türlü yazamadığı, yazdıklarını kabûl ettiremediği senaryosunu yazıp bitirir, fakat kadını da yitirecektir.”)

    KARADUT / (Karadut / Gültekin / 61 / “Çingenelerin küçük yaşta kaçırdığı bir kızın öyküsü.”) (Karadutum / Gültekin / 70 / “Yıllar sonra babasına ve sevgilisine kavuşan kayıp bir kızın öyküsü.”)

    KARPUZ / (Karpuz Kabuğundan Gemiler Yapmak / Uluçay / 02 / “Sinemaya delice tutkun iki köylü gencin öyküsü.”) (Karpuz-cu / Atadeniz / 79 / “Yaşamını karpuz satarak kazanan bir genç ile iğfal edilen sevgilisinin öyküsü.”) (İki Karpuz Bir Koltuğa Sığmaz / İnci / 65 / “Yolda karısını kaybedip başka bir kadınla evlenen iki çocuklu bir adamın güldürüsü.”)

    KATIR TIRNAĞI / (Katır Tırnağı / Evin / 63 / “Bir komedi.” -??-)

    KAVAK / (İzmir’in Kavakları / Gültekin / 66 / “Çavdarlı Murat Efe’nin öyküsü.”)

    KIZILCIK / (Kızılcıklar Oldu mu / Saner / 67 / “Aile çatışmaları nedeni ile birbirlerine kavuşamayan iki gencin öyküsü.”)

    KİRAZ / (Kiraz Çiçek Açıyor / Seriner / 90 / Buradaki kiraz, meyve adı, mecazi anlamda meyveyi çağrıştıran bir -takma- ad değildir, filmin kadın kahramanının adıdır. “Kocası Almanya’da evlenen Kiraz fahişelik yapmaya başlar, iyi yürekli bir adam yanında iş verince fahişeliği bırakır, fahişeliği duyan kocası ‘öldürmek’ için gelir ama durumun değiştiğini görünce öldürmekten vazgeçer… Filmin gazetelerde yayınlanan foto-romanında kocası Kiraz’ı -finalde- öldürmektedir.) (Pars: Kiraz Operasyonu / sınav / 06 / “Uyuşturucu satıcıları ve kullanıcıları ile onlara engel olmaya çalışanlar arasında geçen ‘Pars: Kiraz Operasyonu’; okullardaki öğrenciler, uyuşturucu baronları ve narkotik polislerinden oluşan bir üçgeni konu alıyor. Uyuşturucunun esrarlı tahtının kurbanlarının üzerinde yükseldiği gerçeğini yaşayarak öğrenen ‘Pars’, başka kurbanlar verilmemesi için hayatındaki herşeyi feda etmeye hazırdır.”)

    MEŞE / (Meşeler Güvermiş / Gürses / 62 / “Bir köylü kızın aşk öyküsü.”)

    MUZ / (Muz Sever misiniz “İyi Muz” / Pekmezoğlu / 75 / Filmin adında bir değişiklik yapıldı, kaynaklarda hep ilk ad geçiyor fakat afişler -yanılmıyorsam- ikinci ad ile çıktı. “Türkiye’de kalmak için bir bakkal çırağı ile evlenen yabancı uyruklu bir kadının güldürüsü.”)

    NAR / (Nar / ü. Ünal / 11/ “Hepimiz nar taneleri gibi birbirinden ayrıyız: Hem çok benzeriz, hem de çok farklıyız. Ama açılmamış bir bütün nar gibiyiz aynı zamanda. Bizi bir arada tutan kabuk, birbirimize duyduğumuz inançtır. Nar; bir kadının kendi adaletini aramasıyla başlayan bir öykü. ‘Nar’, apayrı şeylere inanan dört kişiyi bir evin içinde, yarım gün gibi kısa bir sürede adalet konusunda, kendilerine yarattıkları inanç dünyaları konusunda ciddi bir sorguya tabi tutuyor. 2011 48. Antalya Altın Portakal En İyi Film Jüri Özel Ödülü.)

    PİRİNÇ / (Acı Pirinç / y. Duru / 72 / “Pirinç tarlalarında çalışan kadınları sömüren ağanın öyküsü.”)

    PORTAKAL / (Portakal / n. Özer / 76 / “Kenar mahalleden fakir bir kız ile bir yüksek mühendisin aşkı.”)

    SELVİ / (Selvi Boylum Al Yazmalım / a. Yılmaz / 77 / “Bir köylü kızı ile yapılmakta olan barajda çalışan kamyon şoförünün aşk hikâyesi. Şoför başka kadınla da ilişki kurunca doğum da yapan kadın, kendisine yardım eden adamın yanına yerleşir, sonunda kadın şoförü değil kendine evini (çocuğuna kucağını) açan adamı seçecektir.” Cengiz Aytmatov’un romanından uyarlama.)

    ŞEFTALİ / (Şeftali / Akıncı / 75 / “Genç bir kızın elindeki arsayı ucuza kapatmaya uğraşan üç çetenin öyküsü.” – Gürsu / 75 / “??”) (Şeftalisi Ala Benziyor “Yirmidört Ayardayım” / Kaya / 75 “Mutsuz bir kadının öyküsü.”)

    TÜTÜN / (Tütün Zamanı / Arıburnu / 59 / “Tütün işçisi Cemal, aşık olduğu kız ile kaçtığı için hapse girer, köylülerin yardımı ile sevgililer birbirine kavuşur.” – Necati Cumalı’nın romanının (“Zeliş”) uyarlaması.) (Tütün-cü Kızı Emine / Gürses / 58 / “Bir hizmetçi kızın çileli öyküsü.” – 69 / “Masum bir köy kızının büyük kentteki çileli öyküsü.”)

    ÜZÜM / (Üzümcü Kızın Kaderi / Kan / 61 / “Bir ağa’nın kızı ile yetim Ali’nin aşk öyküsü.”) (Beyaz Tabakta Siyah Üzüm / Kıran / 70 / “??”)

    ZEYTİN / (Acı Zeytin / Hançer / 61 / “Elif ile Mahmut’un buruk aşkları.”) (Zeytin Gözlüm / Gülgen / 80 / “Kötü kalpli ağabey, birbirini seven iki -şarkıcı- gencin arasına girer.” İki filmde de ses sanatçıları rol alır; ilkinde Nurettin Çamlıdağ “türkücü”, ikincide Talha Özmen “şarkıcı”.)

    Bu Yazının Tamamlayanları:

    14.06.2012 – Film İsimlerinde Sair Gıda Maddeleri İsimleri
    12.06.2012 – Film İsimlerinde Renk İsimleri
    09.06.2012 – Film İsimlerinde Çiçek İsimleri
    07.11.2011 – Film İsimlerinde Hayvan İsimleri
    01.11.2011 – Film İsimlerinde Meslekler

    (10 Haziran 2012)

    Orhan Ünser

    Sevin Okyay

    Arnavutköy Amerikan Kız Koleji’ni bitirdi. 1964 yılından beri çeviri, 1975’ten beri gazetecilik, 1984 yılından beri de sinema eleştirmenliği yapıyor. İlk sinema yazısısı 1984 İstanbul Film Festivali’nde Ve Gemi Gidiyor adlı bir film içindi.

    Türkiye’nin ilk kadın sinema eleştirmeni olan Okyay’ın yeri, “Bilge Olgaç Başarı Ödülü” aldığı Uçan Süpürge Uluslararası Kadın Filmleri Festivali tarafından “1984 yılından beri sinema üzerine yazan, bu alanda pek çok kadın yazara da öncülük eden içten kalemiyle sinema yazarlığına yeni bir soluk getiren Sevin Okyay” olarak tanımlandı.

    Politika muhabiri olarak başladığı gazeteciliği köşe yazarı olarak sürdüren Okyay geniş eleştirmenlik yelpazesiyle de ilgi çekti “sinema”, “edebiyat”, “caz” ve “spor”. Okyay ayrıca gündelik hayat kültürü üzerine denemeler de yazmaktadır. Pek çok gazete ve dergide yazan Okyay halen Radikal Gazetesi’ndedir.

    Okyay ayrıca uzun bir süre TRT’de Ve Sinema adlı televizyon programını hazırladı ve sundu. Önce Açık Radyo’da, sonra da NTV Radyo’da “caz” ve “polisiye edebiyat” üzerine radyo programları hazırladı ve sundu. Ayrıca Reha Erdem’in Kaç Para Kaç adlı filminde misafir oyuncu olarak rol aldı. Tiyatroyla da ilgilenen Okyay, İstanbul Şehir Tiyatroları’nda Mehmet Atak’ın tasarlayıp yönettiği Hamlet 2001 adlı oyununun dramaturgluğunu ve çevirmenliğini yaptı. Bernarda Alba’nın Evi, Üç Kişilik Gezegen, Eski Günler ve Kenan Işık için Othello: Arabın İntikamı oyunlarını çevirdi, Seeking For Helen, Benim Cyreno’larım oyunlarını yazdı ve Nuri Pakdil’in Korku adlı oyununun İngilizce liriklerini yazdı.

    Halen Sezen Aksu’nun isteği üzerine, İş Bankası Yayınları’ndan çıkacak olan Sezen Aksu portre kitabını hazırlıyor.

    Bir dönem uzun “kızılderili” saçları olan, sıradışı ama sempatik görüntüsü ve tavırları, “Bıdık Hünnap” takma adıyla da renkli bir kişilik olan Okyay, Harry Potter dizisi çevirileriyle popüler oldu. Serinin 3. kitabı olan Azkaban Tutsağı’ndan sonra, seriyi yine sinema eleştirmeni ve çevirmen olan oğlu Kutlukhan Kutlu ile birlikte çevirmeyi sürdürüyor.

    Engin Ayça

    1941 yılında Edremit’te doğdu. Galatasaray Lisesi’ni bitirdi, Roma’da Instituto Superiore Dell Opinione Publica ve Centro Sperimentale Di Cinematografia okullarında sinema yönetmenliği eğitimi gördü. 1970 – 1974 yılları arasında İ. Ü. Foto Film Merkezi’nde çalıştı. Yılmaz Güney’in Arkadaş filminde asistanlık yaptı. 1973 – 1975 yılları arasında Atilla Dorsay ve Nezih Coş ile 7. Sanat isimli sinema dergisi çıkardı. 1974 yılında girdiği TRT İstanbul Televizyonu’nda 1986 yılına kadar yönetmen olarak çeşitli belgesel filmler ve kültür programları gerçekleştirdi. 1987 yılında TRT’den ayrıldı ve Bez Bebek isimli sinema filmini yönetti. 1990 yılında Soğuktu ve Yağmur Çiseliyordu isimli filmini çekti. Çeşitli dergi ve gazetelerde sinema yazıları yazdı, çeviriler yaptı. Sinema üzerine iki çeviri kitabı vardır: Ayzenştayn’ın Ders Notları ve Sinemanın 100 Yılı. Mimar Sinan Üniversitesi Sinema-TV Enstitüsü’nde ders vermekte, sinema üzerine kuramsal yazılar yazmaktadır.

    Ayşe Yeliz Bozkurt

    1984 yılında İstanbul’da doğdu. 2005 yılında Dumlupınar Üniversitesi Kamu Yönetimi Bölümü’nden mezun oldu. Üniversitede eğitimini aldığı işi hiç bir zaman yapmadı. Öğrencilik yıllarında yerel radyo ve televizyonlarda programlar hazırlayıp, sundu. Üniversite sonrası İstanbul’a döndü ve Kanaltürk’te çalışmaya başladı. Mesleği dönemin usta gazetecilerinden öğrendi. Kanaltürk’te program koordinatörlüğü ve muhabirlik yaptı. Ardından sektörel bir gazetede ekonomi muhabirliği yaptı. 2007 yılında Başkent Üniversitesi’nde sunuculuk eğitimi aldı. 2007 – 2011 yılları arasında Kanal B’de çeşitli programlar sundu. Kültür – Sanat ağırlıklı programların yanı sıra sağlık, müzik ve gezi programlarının yapım ve sunumunu gerçekleştirdi. Sanatın Gündemi adlı kültür sanat programının yapımcılığını ve sunuculuğunu üstlendi.